Frases hechas en inglés

Al hilo de un comentario de Albert en el post anterior sobre las malas traducciones, he estado buscando por internet, algunas de ésas bonitas frases hechas inglesas ('idioms' las llaman ellos) que hacen que cuando traduces un idioma digas... "sé que dice esto pero no tengo ni p*** idea de a qué se refiere" ^^.

Como ya existe el libro que traduce todo literalmente para regocijo del lector: From lost to the river. (Este me lo apunto y me lo compraré)

aún me estoy riendo del 'Marychestnut's year' = año de mari castaña XDDD


Bueno, pues eso, para situarnos un poco y no andar dándole patadas o diciendo cosas sin sentido en el idioma del Shakespeare aquél, ahí van unos cuantos Idioms, con su traducción literal para que divagueis sobre en qué estaba pensando el payo que hizo semejante frase...

It's raining cats and dogs (Están lloviendo gatos y perros) = llueve a cántaros
el día que caigan sanbernardos se van a reir la ostia

Caught red-handed (cogido con la mano roja) = cogido con las manos en la masa

Let the cat out of the bag (dejar salir al gato de la bolsa) = revelar la verdad
qué obsesión con los pobres gatos...

Born with a silver spoon in the mouth (nacer con una cuchara de plata en la boca) = nacer en una buena familia o ser muy afortunado, vamos nacer con estrella
este en general se entiende y según la zona en la que vivais fijo que teneis algún modo de decirlo por aquí he oido "nacer con una margarita en el culo" casi prefiero la versión inglesa...

I've got a frog in my throat (Tengo una rana en mi garganta) = estoy ronco/a

Bite the bullet (morder la bala) = atreverse a hacer algo dificil

I heard on the grapevine that... (he oido en la parra que...) = un pajarito me dijo que...


PS. He decidido que por no pensar y por no hacerlo tan largo en los próximos post si quereis os puedo explicar a santo de qué se crearon esas frases hechas (todas, o casi todas tienen su explicación... principalmente que los anglosajones son muy raros, pero al menos tienen su... ¿sentido?)

Comentarios

Anónimo ha dicho que…
Qué gratos recuerdos me trae esto, tenía un par de hojas con idioms para las redacciones de inglés de bachillerato (enfocado todo a Selectividad).
Ains... ;)
Anónimo ha dicho que…
Más o menos se podrá adivinar por el contexto la mayoría de las veces, pero hay casos en los que literalmente te puedes volver loco para entender. Supongo que los que no hablen castellano fliparán con nosotros también.
Y yo con estos pelos ha dicho que…
La mayoria de ellos ya los conocia por haber tenido que estudiarlos, pero hay un par de ellos que no jejeje realmente son interesantes, y pasa como en todos los idiomas,tambien uno que no sea español no le pillara el sentido a alguno de nuestros refranes. Un beso
kikarrr ha dicho que…
Que risa tia, me ha gustado mucho el post...
Raúl González ha dicho que…
Yo me sé talking about the devil (hablando del demonio) -> Hablando del rey de Roma. Yo me los aprendí en el cole y otros viendo Top Gear.
Anónimo ha dicho que…
Estos ingleses son muy raros.
Anónimo ha dicho que…
Suerte he tenido que a mi "solo" me hicieron estudiar los "false friends". Super útiles, para liarte y acabar diciendo que estas preñado.
Natalia ha dicho que…
Me encantan esas frases :P Además que te puedes inventar las tuyas propias sobre la marcha :P
XaBi ha dicho que…
jejej yo tengo q hacer un trabajo sobre estas frases... me ha venido muy bien esta pagina gracias=)!
Anónimo ha dicho que…
Buenas! Lo cierto es que yo también soy muy ocecada y capto literalmente las frases. De modo que me estoy leyendo un cómic en inglés y me he quedado patinando en una frase cuya traducción es "Es una polla en un palo!" (perdón por la palabrita ^^). Y la frase viene siendo "It's a dick on a stick!" (tampoco logro pillarle el sentido,ya que no me cuadra con la imagen de la viñeta,por eso me rompo el coco xD) Si hay alguna sugerencia,yo leo :)
PS: He puesto como que soy anónimo,pero soy Aredhel xD
Anónimo ha dicho que…
sera una mierda pinchá en un palo jajajajaja digo yo!!

Entradas populares de este blog

Tengo la cabeza cuadrada

Hacer un traje de baturro en tiempo record

Microstock, o como sacarse unos €urillos con la fotografía